Hiroshima University's English Podcast

  • Autor: Vários
  • Narrador: Vários
  • Editor: Podcast
  • Mas informaciones

Informações:

Sinopsis

?????????????????????????????????????????????

Episodios

  • やさしい英語会話 (225) Starting College Life

    21/04/2015

    今年度が始まって早くも3週間目を迎えました。今年入学された新入生の皆さん、学生生活は順調でしょうか。 今回の会話では、親元を離れて学生生活を始めた娘に、お父さんが電話をしています。娘の暮らしぶりを心配しているお父さんに対し、娘の返事は…? Image credit: Adapted from OpenClips via Pixabay. CC0 Public Domain. Download MP3 (初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) tremendous = great, fantastic Wanna come home? = Do you want to come home? tennis club テニス部 ※日本語では「サークル」と言うこともあるが、英語ではa circleはあまり使わない。 「テニス部に所属している」はI'm in (the) tennis club. 日本人は"I am a member of..."や "I belong to..."などを用いる傾向があるが、これらよりも"I'm in ..."の方が英語として自然。 a money order 電信為替 an account 銀行口座(a bank account) Ya, she was out, I hear. ああ、あの時は外出中だったみたいだね。 *** Script *** Starting College Life Scenario: A girl has just started college. She talks with her dad on the phone. M: Hi Yanni. How are things going? W: Oh, hi Dad! Everything's fine. What's up with you? M: Oh, nothing special… as usual working at the laboratory. Have you had your lunch today? Its half past two. W: Yeah, Dad. Don't worry. I always eat it on time. M: Tell me about the start o

  • アメリカ探究の旅 (25) アメリカで肝試し!? (3)

    14/04/2015

    「アメリカ探究の旅〜イングリッシュポッドキャスト・英語を学ぶはじめの一歩〜」(Adventure in America)の第25回目です。少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 何とか肝試しを切り抜けたジュンとリディア。少し落ち着くため、二人はバーに向かいますが… Download MP3 (初級) ※毎月第2週目に「アメリカ探究の旅」を配信します。Adventure in America (25) 場面: 何とか肝試しを終えたジュンとリディア。ちょっと落ち着こうとバーに向かいますが… M: Well, we're alive! I'm treating you to a drink, so you can calm down, OK? W: Ah! That wasn't funny. I was terrified, OK? M: Alright. Well, we're here. We're fine. So let's have a drink. Bartender: What can I get for you two ladies? W: Two shots of Smirnoff. Bartender: Isn't that a bit too much for one person? W: Huh?... Um, the second one is my friend's. Bartender: I think she's too young. I'm gonna need to see some ID, both of you… W: Here you go. Bartender: Yeah, you're fine, but this little lady's too young. M: Hey, I'm not a woman! And what do you mean I'm too young? I'm 20! W: Jun, you can't drink in America unless you're 21! (Written by Garrett Blank)

  • 異文化ディスカッション (51) American Education

    08/04/2015

    この番組「異文化ディスカッション」では、広島大学に学ぶ留学生をゲストに招き、東広島での学生生活や、身近な話題について英語で話してもらいます。 今回から3か月にわたり、アメリカからの留学生、ローレンとウンベルトの二人に登場してもらいます。まず今回は、アメリカの教育事情について紹介してもらいます。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) Image credit: woodleywonderworks via Wikipedia. CC-BY 2.0. *毎月第1週は「異文化ディスカッション」をお届けします。 *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 Download MP3 (中級〜上級向け)American Education Humberto and Lauren = our two guests Florida = a state in the southeast, known for Disneyworld, beaches, Miami and the Kennedy Space Center. kind of = ある程度 relatives = 親戚 Venezuela = the Spanish-speaking country next to Columbia Caracas = the capital of Venezuela. It has about half the population of Osaka. Minnesota = a state in the north-central area. The biggest city is Minneapolis. an embassy = 大使館 a consulate = 領事館 politics = 政治学 If not… = There is a possibility I'll do that, but… a pre-school = a day care center, 保育園、幼稚園 literally = virtually, practically, almost always, in reality to pray = 祈る a bunch of = a lo

  • やさしい英語会話 (224) Girl-Boy Relations and the Cuban Missile Crisis

    31/03/2015

    突然ですが、今週の会話を落語家の謎かけ風に表現してみましょう。 「男女関係とかけて、冷戦時代の'キューバ危機'と解く。その心は…?」 何とも物騒な謎かけで失礼しましたが、核戦争の危機が高まったあのキューバ危機の教訓から、米国-ソ連の間に設けられたあるシステムが、この謎掛けを解くカギのようです。今回のエピソードは、冷戦の歴史と平和について勉強しながら、異性と仲良くなる方法もわかる、そんなおトクな会話かも知れません…!? Image credit: Adapted from RyanMcGuire via Pixabay. CC0 Public Domain. ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (オープニング→スロースピードの会話→解説→ナチュラルスピードの会話→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (20:41 10.1MB 初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) to have a crush on 一目惚れする to act weird 奇妙に振る舞う the most complex creatures that ever existed この世に存在した中で最も複雑な生き物 you could spend a lifetime ※ここでのcouldはif節の省略された仮定法過去。「(女性について知ろうと思ったら)一生かかるかもしれないだろう」 to know next to nothing about ほとんどわからない to giggle くすくす笑い to offer = to give ※offerもgiveと同じく、SVOOの第4文型。 invisible 目に見えない act like they don't care so much さりげなくふるまう a nerd おたく though だけど、そうは言っても ※接続詞としても副詞としても用いられ、相手の言うことへの反対意見や不平を述べるのに使われる丁寧な表現。 このthoughを効果的に使えるようになれば、英語を使い慣れている感じが出る。 to have bad breath 口臭がする to make fun of をからかう、冷やかす

  • やさしい英語会話 (223) A Safe Place at Night

    24/03/2015

    暗い夜道の一人歩きには、危険が潜んでいることも。大学のような安全な場所でも、ひったくりなどの被害に遭わないよう気をつけたいものです。 今回の会話は、キャンパス内でのひったくり事件(※架空の事件です)を話題にしています。アルバイトが夜遅くに終わる会話の男性が、犯罪から身を守るために寄ろうとしている場所とは…? Image credit: Adapted from David Sim via flickr. CC BY-NC-ND 2.0. ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (オープニング→スロースピードの会話→解説→ナチュラルスピードの会話→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (15:17 7.6MB 初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) to be robbed 盗まれる the Faculty of Engineering 工学部 to hurt けがをする to arrest 逮捕する We better not come home late at night. = We had better not come home late at night. 口語ではhad betterのhadがたびたび省略される。 Ehem エヘン(咳払い) ※Ahem.ともいう。 You gotta really miss me. = You have got to miss me. ※ここでのgotta (have got to)は「〜に違いない」 If I'm not mistaken もし私の間違いでなければ I should have known わかっておくべきだった ※should have + [過去分詞]の形。 *** Script *** A Safe Place at Night? W: Hey, did you hear the news on TV? A student from school was robbed on his way home at about 10 last night. M: Oh, no. Where did it happen? W: In front of the

  • やさしい英語会話 (222) Talking Politics

    17/03/2015

    会話では政治と宗教の話題は極力避けるべきですが、世間を騒がせている時事問題の話をする機会は時々あります。今回は、日本人も残念ながら巻き込まれた、あの悲しい事件を起こした集団が話題に登場します。 ところでこの写真は、今回の話題とは一見関係なさそうですが、会話によれば、この集団とバイクは少し関係があるようです。果たしてどのような関係にあるのでしょうか。 Image credit: neilmoralee via flickr. CC BY-NC-ND 2.0. ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (オープニング→スロースピードの会話→解説→ナチュラルスピードの会話→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (21:55 10.6MB 初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) a pint of 1パイントの〜 ※パイントは液量の単位で、約500cc。 Duvel (発音注意)ベルギービールの銘柄。 Black Label on the rocks for the lady. この女性に、ジョニ黒のオンザロックをお願いします。 Talk about having a passion 情熱を持っているとは、まさにこのことだ。 ※"Talk about〜."は「まさに〜とはこのことだ」 You got to hand it to them 彼らに敬意を表しないといけないね。 ※hand it to〜は「〜に対して敬意を表する」。もちろんここでは皮肉で使われている。 pretty motivated かなりやる気のある grotesque brainwashing 奇怪な洗脳 Dutch bikers オランダ人のバイク乗り ※ハーレーなどに乗ったギャングのような集団 to kick one's butts (口語)コテンパンにやっつける As we speak 今僕らが話しているみたいに Another round, please! もう一杯同じやつを(お願いします) to stand up for justice 正義のために立ち上がる to get the job done 仕事を完了する diplomacy 外交

  • アメリカ探究の旅 (24) アメリカで肝試し!? (2)

    10/03/2015

    「アメリカ探究の旅〜イングリッシュポッドキャスト・英語を学ぶはじめの一歩〜」(Adventure in America)の第24回目です。少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 リディアは引き返そうとしますが、二人は結局墓地の中に来てしまいました。彼らは肝試しを無事切り抜けることができるのでしょうか… ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (解説→シャドウイング→ナチュラルスピード→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (6:32 3.5MB 初級) ※毎月第2週目に「アメリカ探究の旅」を配信します。 Adventure in America (24) 場面:リディアは引き返そうとしますが、二人は結局墓地の中に来てしまいました。 M: Hey, look! There's a guy up at the top of the hill! W: Wha…What? I'm not looking! Let's get out of here! M: He's crouching over, but it looks like he has something… under his arm! W: Don't say it's his head. Don't say it's his head! M: No, he just stood up and he's looking down at us with a nice smile! W: Oh, OK. But I still want to go. M: Hey, now his eyes are glowing red… W: (screams and runs away out of the cemetery) (Written by Garrett Blank)

  • 異文化ディスカッション (50) Learning English as a Foreign Language

    03/03/2015

    インドネシア出身のアニーサ(Annisa)と、バングラデシュ出身のアシーフ(Asif)の二人を迎えたトークの最終回です。今回のテーマは、「留学生からの英語学習のアドバイス」です。 「異文化ディスカッション」50回目のごあいさつ: おかげさまで50回目の「異文化ディスカッション」を迎えました。2008年10月の第1回(アメリカ出身のKimberlyとDan)から今回の第50回まで、これまでに登場したゲストは29名、登場した国は10か国。これまでの番組は、もちろんこのWebページですべて聴くことができます! 今後とも国際色あふれる番組づくりを進めてまいりますので、どうか末永くご愛聴ください。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) Image credit: Kollakolla via Pixabay CC0 Public Domain. *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 *パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 Download MP3 スマートフォン用 (15:11 7.5MB 中級~上級)+++この番組で使われている主な表現(Learning English as a Foreign Language)+++ Learning English as a Foreign Language the secret to success = 秘訣、the way to succeed Bangla = a language with about 220,000,000 native speakers, which is the 5th most in the world. It's the second most-spoken language in India. It is also often called Bengali. (Note: Asif later says 150 million and the 8th most-spoken language, but the larger numbers come from reliable sources on the Internet

  • やさしい英語会話 (221) Snowstorm! (2)

    24/02/2015

    先週の"Snowstorm!"の続きをお届けします。 吹雪で動かなくなった車の中で寒さに震えている男女。車の外には、不気味な目で彼らを見つめ続けているヘラジカの姿。二人には驚きの結末が待っていました…! Image credit: P.Owens via Soil-Net Library. CC BY-NC-SA 2.0 UK. ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (オープニング→スロースピードの会話→解説→ナチュラルスピードの会話→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (11:15 5.8MB 初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) to freeze to death 凍え死ぬ derpy (俗語)ばかみたいな ※あまり使われない。通常はsillyなどを用いる。 to make faces at = to make fun of fluffy (柔らかくて)ふわふわした Lena, Ole ※スウェーデン系の名前。ミネソタ州はスウェーデン系アメリカ人の人口が全米一。 *** Script *** Snowstorm!   (Part 2) W: So we're going to freeze to death, in the middle of northern Minnesota? Next to a Moose with derpy eyes? M: You know what they say in emergencies like this? W: What? M: Human body heat is the best warmth! W: NO. NO. You're my boyfriend, but NO. (looks back at the moose) M: Hey, what are you doing? W: Making faces at it. M: I… OK, you do that. W: (shivering) Oh… M: You know what we could do? W: I don't want to hear it. M: What if

  • やさしい英語会話 (220) Snowstorm! (1)

    17/02/2015

    まだまだ寒い季節ですね。今回から2回ほど、吹雪の中での会話をお届けします。 舞台は吹雪のミネソタ。男女の乗った車が寒さで動かなくなりました。そんな彼らをじっと見つめている不気味な目。果たしてその正体は…!? Image credit: bgblogging via flickr. CC BY-NC-SA 2.0. ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (オープニング→スロースピードの会話→解説→ナチュラルスピードの会話→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (18:30 9.1MB 初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) Dang! ちくしょう! ※俗語であるDamn!の弱い形。 This really sucks. こいつ、ほんと最悪。 ※ここでのsuckは俗語なので要注意。 Will it not ...? ※Won't it...?よりも強い表現で、驚きや怒りの気持ちを表す。 I'm not about to go all DV on my new car. 新車に向かって手荒なまねはしないよ。 ※DVはdomestic violenceのこと。 to adapt to 〜に適応する I don't think that has anything to do with it. そのことは別に関係ないと思う。 to wear the pants (家庭、男女関係で)主導権を握る a moose アメリカヘラジカ to honk the horn クラクションを鳴らす ※「クラクション」はかつての警笛の商品名Klaxonを語源とする和製英語。英語ではhornを使う。 It's staring at us…creepily. こっちをじっと見てるわ...気持ち悪い感じで。 to judge ... by one's appearence ...を見た目で判断する *** Script *** Snowstorm!   (Part 1) M: Dang, this really sucks. (trying to start the car) W: (Shivering) Uh… will… will it n

  • アメリカ探究の旅 (23) アメリカで肝試し!? (1)

    10/02/2015

    「アメリカ探究の旅〜イングリッシュポッドキャスト・英語を学ぶはじめの一歩〜」(Adventure in America)の第23回目です。少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 ジュンとリディアは、大きな墓地のそばを通りかかりました。墓石は壊れ、ちょっと中には入りたくない雰囲気。しかし二人は… ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (解説→シャドウイング→ナチュラルスピード→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (6:55 3.8MB 初級) ※毎月第2週目に「アメリカ探究の旅」を配信します。Adventure in America (23) 場面: ジュンとリディアは、大きな墓地のそばを通りかかりました。墓石は壊れ、ちょっと中には入りたくない雰囲気。しかし二人は… M: Wow, is that a cemetery? I've never seen an American cemetery in person! W: Oh no… I hate cemeteries. They're so creepy, especially this one. M: Come on, let's go in! It'll be fun! W: I'm afraid of ghosts and it's getting dark already! M: (Pulling Lydia by the wrist, forcing her into the cemetery) Aww, come on! The sign said people from a couple of hundred years ago are buried here! It'll be like that movie with Johnny Depp and the headless horseman! W: WHAT!? (Written by Garrett Blank)

  • 異文化ディスカッション (49) Good Tourist Places in Bangladesh and Indonesia

    03/02/2015

    インドネシア出身のアニーサ(Annisa)と、バングラデシュ出身のアシーフ(Asif)の二人を迎えたトークの3回目です。今回のテーマは「インドネシアとバングラデシュ、それぞれの国を旅する」です。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) Image credit (Kuakata Beach): Happiest_persoN via Wikipedia CC BY-SA 4.0. *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 *パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 Download MP3 スマートフォン用 (16:08 7.9MB 中級~上級)+++この番組で使われている主な表現(Good Tourist Places in Bangladesh and Indonesia)+++ one at a time = one by one, one after another Cox's Bazar = the world's longest natural sandy beach (125 kms) unbroken = not interrupted by towns, private lands, etc. is not available = is not found Dhaka = the capital of Bangladesh Chittagong = a city in eastern Bangladesh, near Cox's Bazar and Myanmar Bali = an Indonesian island with a lot of Hindu culture. Also famous for scuba diving and beaches. Sanur Beach = a Bali beach with nearby hotels, restaurants, and shopping centers Kecak = a dance in Bali almost always performed by men. It's also called the Ram

  • やさしい英語会話 (219) Horrible Hangover

    27/01/2015

    早いもので2015年最初の月ももうすぐ終わり。1月はお正月や成人の日などで、お酒を飲む機会が比較的多かったのではないでしょうか。適量を楽しむならよいのですが、飲み過ぎると怖いのが、翌日の二日酔いですね。 二日酔いは英語でhangoverと言います。会話の男性も、お酒を飲んだ翌朝のhangoverに苦しんでいるようですね…。 Image credit: jarmoluk via Pixabay. CC0 Public Domain. ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (オープニング→スロースピードの会話→解説→ナチュラルスピードの会話→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (15:56 7.9MB 初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) Laugh it up. 笑いたければ笑えよ。 I feel like I'm going to throw up every single one of my entrails もう内臓を全部吐いてしまいそうだ。 ※entrailsは「内蔵、腸」 That's disgusting! それはいやね。 Spill it already! 早く教えてよ! ※to spillは「(秘密などを)打ち明ける」。 alreadyは、命令文とともに用いられる口語表現で「いいから、とっとと」。 to rehydrate oneself 水分補給をする to replenish nutrients 栄養補給をする I think it would be safe to assume that ... = Of course ※ここでのsafeの意味は「まず間違いない」。直訳すると「〜と考えてまず間違いないでしょう」となり、積極的に肯定する時に使われるフォーマルな表現。 current state 現在の状況 disrupts your REM cycle レム睡眠を妨げる(あまり眠れない) greasy 脂っこい substantial たくさんの、栄養たっぷりの to work 効果がある *** Script *** Horrible Hangover M: Oh man, I fee

  • やさしい英語会話 (218) Homework Stress

    20/01/2015

    日本の多くの大学では、学期末が近づいてきました。期末試験やレポートの準備に追われる学生さんも増えてくる季節です。 ここで一つ、こわいことを想像してみましょう。パソコンで作成していたレポートがもうすぐ完成を迎えつつあります。その時、突然システムがクラッシュして、今までの努力が水の泡に!さて、皆さんならどうしますか…? 今回の会話では、こんな考えたくもないことが起こります。学期末のレポートに取り組んでいる学生さんにとっては、よい反面教師(?)となるかもしれませんね。You can't have too many backups! Image credit: Nappiness via Pixabay. CC0 Public Domain. ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (オープニング→スロースピードの会話→解説→ナチュラルスピードの会話→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (14:04 7.0MB 初級〜中級) *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) What's up? = How are you? You look a little stressed out. 少しストレスでイライラしているみたいだね。 to work on ~に取り組む a report レポート ※「学生が授業で提出するレポート」は一般的にはa paper(米語)やan essay(イギリス英語)だが、a reportも使われる。 I probably should have (backed up the file) たぶんファイルのバックアップをすべきだった ※I should have+[動詞の過去分詞形]で「私は~すべきだった」という過去を後悔する表現。 That's why you're supposed to back up your files! だからファイルをバックアップすべきなんだ! ※to be supposed to+[動詞の原形]で、「~するべきだ、~することになっている」 it shouldn't take as long as it did before 前(かかっていた)ほど長い時間はかからないはずだ ※ここでのshouldは

  • アメリカ探究の旅 (22) 男女関係は難しい

    13/01/2015

    「アメリカ探究の旅〜イングリッシュポッドキャスト・英語を学ぶはじめの一歩〜」(Adventure in America)の第22回目です。少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 リディアの妹が元気がないようです。そこでジュンがリディアにその理由を尋ねると… ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (解説→シャドウイング→ナチュラルスピード→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (12:02 6.1MB 初級) ※毎月第2週目に「アメリカ探究の旅」を配信します。Adventure in America (22) 場面:リディアの妹が元気がない様子。ジュンがリディアにその理由を尋ねると… M: Is your sister OK? She looked pretty upset earlier. W: Oh, she's just a little depressed because her boyfriend broke up with her. M: Oh, too bad. Was it completely unexpected? W: Yeah, she thought things were going pretty well. But at least he was honest with her about it, so she'll get over it soon. M: Wouldn't it have been better if he had gotten HER to break up with HIM instead? W: No way! He would have had to make her worry about the relationship for a while first. Dragging it out like that would just be cruel. M: But if it were her idea, then she wouldn't feel bad about it, right? Then they would bo

  • 異文化ディスカッション (48) Daily Life in Bangladesh and Indonesia

    06/01/2015

    リスナーの皆様、新年あけましておめでとうございます。インドネシア出身のアニーサ(Annisa)と、バングラデシュ出身のアシーフ(Asif)の二人を迎えたトークの2回目をお届けします。 今回のテーマは、「インドネシアとバングラデシュでの生活事情」。まず、インドネシアとバングラデシュでの新年の過ごし方を紹介してもらった後、今回のテーマについて語ってもらいます。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) Image credit (Pohela Boishhakh): Ragib via Wikipedia CC BY-SA 2.5. *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 *パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 Download MP3 スマートフォン用 (16:39 8.2MB 中級~上級)Daily Life in Bangladesh and Indonesia to hang around = (人とともに)時を過ごす(to spend time), ぶらぶらする Pohela Boishhakh = April 14 or 15, the Bengali New Year using the Bengali calendar. (This date for New Year's is also used by some other South Asian cultures.) Shubho Noboborsho = the traditional greeting for Bengali New Year root level = local level (small town) Pitha = Bengali New Year's cake. A rice cake eaten with molasses (糖蜜) poetry = 詩 Hilsa = Often called “ilsh”. A type of herring(ニシン). Panta = a lightly-fermented rice, served with onion and chili

  • やさしい英語会話 (217) New Year's in New York

    30/12/2014

    早いもので2014年最後の更新となりました。リスナーの皆様にとって今年はどんな一年だったでしょうか。 日本の年越しと言えば、年越しそばに除夜の鐘。アメリカでは、ニューヨーク・タイムズスクエアでのカウントダウンが有名ですね。今回の会話の男女は、このカウントダウンに参加しているようです。それでは皆様、よいお年を…5…4…3…2...1! Image credit: Phier via Wikipedia. CC BY-SA 3.0. ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (オープニング→スロースピードの会話→解説→ナチュラルスピードの会話→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (15:21 7.6MB 初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) The anticipation is killing me! = I'm really excited! ※直訳すると「期待で私は死んじゃいそう!」 This crowd sure is something! = This crowd is really big/great! ※ここでのsomethingは「大したもの」 to fret over 〜にやきもきする(worry about) stuff もの lively にぎやかな chilly 寒い prospects = opportunities, chances to work on 〜に取り組む *** Script *** (Slow speed) 02:40-05:20 (Natural speed) 10:00-12:15 New Year's in New York Situation: Michihiro and Lisa are in Times Square waiting for the ball to drop W: Isn't this great, Michihiro? Everyone in the nation is watching Times Square, waiting for the ball to drop! The anticipation is killing me! M:

  • やさしい英語会話 (216) Christmas and KFC

    23/12/2014

    Merry Christmas! 先週に引き続き、クリスマスの話題をお届けします。 さて、白いお髭のおじさんで有名なこの食べ物、日本ではすっかりクリスマスの風物詩になっていますね。この季節になるとお店に行列ができるほどの人気ぶりです。でも、実は「クリスマスにフライドチキン」は日本独特の習慣であることをご存知でしたか?実際、日本での人気を興味深く眺めているこのような記事も出ているほど。 会話では、日本でフライドチキンが人気なのに対し、スカンジナビアの人々がクリスマスに食べる料理の話も出てきます。国や文化によって祝い方は異なっても、世界中の人が幸せを分かち合う季節。どうかリスナーの皆様にとっても、すてきなクリスマスとなりますように! ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (オープニング→スロースピードの会話→解説→ナチュラルスピードの会話→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (18:49 9.2MB 初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) the States =the United States of America afterwards その後で Scandinavian スカンジナビア人(ノルウェー、デンマーク、スウェーデン、フィンランドの人々) [地名・国名の形容詞形] + heritage 遺産、伝統、先祖 Lutefisk ルーテフィスク(スカンジナビア地方のタラ料理) gross 気持ち悪い(disgusting) drown the fish with butter 魚をバターに浸す(soak the fish in butter) stereotype 固定概念(set idea) is not inaccurate = accurate ※二重否定 to start off with まず(first) barely ほとんど〜ない(almost never, hardly, scarcely) ※barelyは「かろうじて」と「ほとんど〜ない」の2つの意味がある。 *** Script *** (Slow speed) 03:00-05:40 (Natural speed) 13:30-15:2

  • やさしい英語会話 (215) Christmas in Poland

    16/12/2014

    もうすぐクリスマス。今週と来週はクリスマスにちなんだエピソードをお届けします。 クリスマス・イブに女の子が男の子をレストランでの食事に誘いますが、彼はその誘いを断ります。その理由は、どうやら彼の出身地ポーランドでのクリスマスの過ごし方にあるようですね。 Image credit: Przykuta via Wikipedia. CC BY-SA 3.0. ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (オープニング→スロースピードの会話→解説→ナチュラルスピードの会話→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (15:01 7.5MB 初級〜中級) *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) cuisine (高級な)料理 ※冗談として使われることもある。 to go out with ... ...とデートに行く to end up ... 結局...する結果になる ※ "..."の部分には、動詞のing形やed形が入る。 No way! とんでもない! people in need 困っている人々 *** Script *** (Slow speed) 04:20-06:30 (Natural speed) 10:30-12:15 Christmas in Poland W: Hey Simon! Are you free on December 24th? Can you eat dinner with me? I was thinking about going to an Italian restaurant. M: Dinner at an Italian restaurant on Christmas Eve? W: Yeah, you don't like Italian cuisine? M: I do, but it's Christmas! W: Yeah, that's why I wanted to go out with you. M: Thank you very much for your invitation but we don't celebrate Christmas like this in Po

  • アメリカ探究の旅 (21) BBQは男の料理?

    09/12/2014

    「アメリカ探究の旅〜イングリッシュポッドキャスト・英語を学ぶはじめの一歩〜」(Adventure in America)の第21回目です。少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 ジュンはリディア一家のBBQパーティに呼ばれました。リディアのお父さんと叔父さんが料理を作っている様子に、ジュンは興味を持ったようです。 ※パソコンのブラウザでお聞きの方は、下に表示されている緑色のプレーヤーで、セクション単位での頭出し・巻き戻しができます。 (解説→シャドウイング→ナチュラルスピード→エンディング) Download MP3 スマートフォン用 (10:18 5.3MB 初級) ※毎月第2週目に「アメリカ探究の旅」を配信します。 Adventure in America (21) 場面:リディアの家族がBBQパーティをしています。 M: Hey Lydia, why are your dad and uncle cooking the food? My mom would never let someone else cook at a party! W: Oh, at barbeques it's usually the men who do the grilling. It's just sort of become a custom, I guess. M: So, the women never cook at barbeques? W: Sometimes they might grill. Usually my dad does it, though. My mom made the rest of the food though, so I guess it's kind of an even exchange. M: Oh…my dad never helps my mom prepare the meals for parties. It's just a little strange to see. W: If one person had to do all of it, though, they'd be exhausted! M: I guess you're right.

página 15 de 33