Hiroshima University's English Podcast

  • Autor: Vários
  • Narrador: Vários
  • Editor: Podcast
  • Mas informaciones

Informações:

Sinopsis

?????????????????????????????????????????????

Episodios

  • 異文化ディスカッション (14) Singapore and Australia

    03/11/2009

    今回は、シンガポール出身のInezとオーストラリア出身のJedに登場してもらい、それぞれの故郷について語ってもらいます。 二人の話すシンガポールとオーストラリアの英語は、日本人の大半が慣れ親しんでいるアメリカ英語とはまたひと味違っていますので、この点も聞きどころです。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) *毎月第1週は「異文化ディスカッション」をお届けします。 *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 Download MP3 (16:25 9.5MB 中級~上級)+++この番組で使われている主な表現(Singapore and Australia)+++ Part 1 (トーク開始から最初のプレイクまで 00:50-03:50) We're honored to do=〜できて光栄です Nanyang Technological University=ナンニャン工科大学(シンガポール) sociology=社会学 psychology=心理学 Flinders University=フリンダーズ大学(アデレード) Adelaide=アデレード(a city on the south-Australian coast, about 700 kms west of Melbourne, with almost the same population as Hiroshima City) politics=政治学 freezing=very cold 5 degrees celsius=摂氏5度 Coco's=カレーハウスCoCo壱番屋 the bomb=the greatest thing (Australian English) transport=交通 whereas=while, at the same time * * * Part 2 (最初のブレイクから2つ目のブレイクまで 03:50-10:35) neighboring=nearby the equator=赤道 4.8 million=about 4 times the population of Hiroshima City 100 kilometers square=100平方キロ Melbourne=メルボルン(オ

  • やさしい英語会話 (Special) A Haunted House Story for Halloween

    27/10/2009

    Happy Halloween! 今回はハロウィンにちなみ、昨年10月にお届けした幽霊屋敷(a haunted house)のお話を再びお楽しみいただきます。 舞台はアメリカ・ニューオーリンズ。とある一軒の屋敷に「売家」の札が出ていた。そこは19世紀に実在したマダム・ラローリー(Madam Lalaurie)の館だった!館の老人は、訪れた客人に、ここで起こった世にも恐ろしい事件の数々を語り始めます・・・。 Download MP3 (24:16  14MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 03:25-07:05 (Natural speed) 18:55-21:55 Woman: It's a dark, quiet night in an old neighborhood in New Orleans, in the southern part of the United States. A 3-story, spooky-looking house has a "For Sale" sign outside. The sound of a sad dog barking can be heard in the distance. Bats fly through the air. A young couple knocks on the door. An old man wearing a dark coat opens the door. (Sound of creaking door.) Old Man: Yes? Woman: Hi, um, we heard this house is for sale? Old Man: It is. Come this way. (They step in. The creaking door closes behind them.) Old Man: Now, are you sure you want to buy this place? You know about Madam Lalaurie, don't you? Woman: Madam Lalaurie? Who is that? Old Man: Ha, ha, ha! You mean, who WAS that. Ah, I s

  • やさしい英語会話 (41) Transportation in Hiroshima

    20/10/2009

    今回は広島市内の交通機関についてのお話です。道(directions)をたずねたり、教えたりするための表現を学びましょう。 会話の女性は、広島駅から東区牛田新町1丁目にあるユースホステル(Youth Hostel)に行く道を知りたいようです。男性によると、広島駅のどの出口から、どのような交通機関に乗るとよいでしょうか。また、広島駅には「南口」「新幹線口」の2つの出口がありますが、それぞれどのように言えばよいでしょうか。 Download MP3 (13:02 7.5MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:35-04:10 (Natural speed) 09:30-10:45 W: Hey, Yusuke! Do you have time now? M: Yeah, what's up? W: I heard that you're from Hiroshima City. Is that right? M: Oh, I'm from just north of Hiroshima City. Can I help you? W: Yes! I'm going to Hiroshima this weekend and want to ask you how to get to my hotel from Hiroshima Train Station. M: OK. No problem. Where are you staying? I hope I know the place. W: Well, actually I'm going to stay at the youth hostel in—what's it called—Ushita? M: Oh, I know that place! I've passed by there a lot. W: Lucky me! So, first at the train station, what do I do? M: Um… Go out the south exit. That's the exit on the opposite side from the Bullet Train. There's a big fountain outside. W: Oh, so you

  • やさしい英語会話 (40) A Homestay in Japan

    13/10/2009

    今回は日本でのホームステイについてのお話です。日本政府観光局の「ビジット・ジャパン・キャンペーン」のおかげでしょうか、最近は日本でホームステイをする外国人も増えてきたようです。会話の女性は、どのような町でホームステイをしたのでしょうか。また、彼女が訪れた場所や食べたもの、そして日本人の印象についても聞き取ってみましょう。 今回お借りした素材 花札:Wikipedia Download MP3 (14:20 8.3MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:30-05:00 (Natural speed) 11:05-12:45 M: How'd your homestay go? F: It was so much fun! M: That's good. What all did you do? F: First, I went to my host sister's school and was able to take a tour around and see what a Japanese classroom is like. After that, I met the rest of my host family and they took me for a drive around the town where they live. M: Hmm, sounds nice. What kind of town was it? F: It was kind of small, but very pretty, and right by the beach! We all bought bentous and went to the beach for lunch. It was really great! M: Wow, sounds nice! F: After that we went to a Japanese garden. It was huge! There was also a big pond with koi in it. I made sure to take lots of pictures. M: Really? Next time you'll have to show me y

  • 異文化ディスカッション (13) Things We Like to Eat

    06/10/2009

    KristenとNathanのトークの最終回となる今回のテーマは「食べ物」。フロリダとミネソタ出身の二人に、アメリカの食べ物や日本での食生活について聞きます。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) *毎月第1週は「異文化ディスカッション」をお届けします。 *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 Download MP3 (15:33 9.0MB 中級~上級)+++この番組で使われている主な表現(Things We Love To Eat)+++ Part 1 (トーク開始から最初のプレイクまで 00:55-03:35) fettuccine alfredo = a parmesan cheese pasta dish, often containing broccoli, parsley, garlic, and sea food or chicken. Palomia = a thinly-cut sirloin steak that has been marinated in a dry wine. It is often served with onions. It is especially eaten in the Florida and Cuba areas. papas = a Spanish word meaning “French fries”. Usually called “papas fritas.” tater tots = fried potatoes, with a cylindrical shape and small size. They are a type of “hash brown potatoes”, also called “hash browns.” flan = a custard pudding with caramel on top. Also called “Crème Caramel.” meatloaf = baked or smoked ground beef. Shaped like a loaf of bread. Tastes similar to Italian meatballs. Salisbury steak =

  • やさしい英語会話 (39) Sports

    29/09/2009

    今回はスポーツの秋にふさわしい話題をお届けします。 会話に出てくる女性は最近野球チームに入ったようです。最近では女性の野球選手をメディアで見ることも多くなりました。広島の新球場(写真)で女性の選手が活躍する日も、そう遠くないかも知れませんね。 会話ではさまざまなスポーツが登場しますが、いくつ聞き取れるか挑戦してみましょう。また、会話に出てくる"gridiron"とは、何のスポーツのことでしょうか。 今回お借りした素材 バックグラウンドの音:Freesound Download MP3 (12:26 7.2MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 01:40-03:25 (Natural speed) 10:10-11:35 W: Oh, Ray, did I tell you? I've joined the baseball team! M: Really? You play baseball? W: Yes, I started to play baseball last month. I played some basketball when I was in high school. But I've decided to try baseball in college. M: I see. Do you like it? W: Yeah, I'm not that bad, I think. Of course I've got a long way to go still, but I feel more motivated by that. And my teammates are really nice people. M: That's great! So, you've never played baseball before? W: Not seriously. I hardly know the rules. M: You seem to have played lots of kinds of sports. W: Yeah. I love sports. I've played basketball, soccer, ping-pong, and I'm a pretty good swimmer. How about y

  • やさしい英語会話 (38) A Night at a Bar

    22/09/2009

    今回は少し大人の雰囲気で、夜のバーが舞台です。見知らぬお客同士の楽しそうな会話を聞いてみましょう。女性によると、このバーのおすすめ料理は少し変わっているようですね。 番組の中ではJoeがアメリカでの飲酒年齢(the legal drinking age)について説明しています。日本では20歳でお酒が飲めるようになりますが、アメリカではどうでしょうか。 今回お借りした素材 イラスト:Open Clipart Library Download MP3 (17:00 9.8MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:50-05:30 (Natural speed) 12:50-14:35 M: Hey! Do you come here often? F: Sometimes. I usually like to come here on Fridays after work. M: I see. Oh, my name's Masa by the way. What's yours? F: I'm Rebecca. M: Nice to meet you. You're drinking a cocktail? Is it good? F: It's fairly good. How about you? What are you going to drink? M: Hm, maybe I'll start out with a beer. Or maybe something stronger. F: Are you a big drinker? I'm kind of weak with alcohol, so I can only drink stuff like cocktails. M: Oh, I like cocktails too. It's just been a long week at work, so I want to get a little drunk (laugh). I'm not that big of a drinker, though. F: So you don't drink often? M: No, not really. Sometimes I'll go out with friends to

  • やさしい英語会話 (37) Eating Freshwater Trout

    15/09/2009

    今回はサンフランシスコにある日本料理のレストランが舞台です。前回と同様に、囲炉裏を囲んで男女が会話をしている場面です。 この会話ではいくつかの日本料理の英語表現が登場します。「あゆの塩焼き」は英語で何と言えばよいのでしょうか。また、会話に登場する"Japanese style spaghetti"とは何のことでしょうか。 今回の会話に出てくる表現のうち、レストランで注文をする表現や、乾杯をする時の表現なども、ぜひ覚えておきましょう。 今回お借りした素材 写真(あゆの塩焼き):Wikipedia Download MP3 (15:54 9.1MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:35-05:40 (Natural speed) 11:50-13:55 (At a traditional Japanese restaurant in San Francisco, sitting around an irori) M: I really like this fireplace. Hey, Yoko, we should order the food first, then talk. W: Yeah, right! I'm starving. Let's order. M: Sure. What do you recommend? You've been here before, right? W: Yeah, let me think…well, do you like chicken? This restaurant has the best chicken in San Francisco. And salad, sashimi, and…Oh! How about broiled ayu with salt? I think chicken and ayu is the specialty of this restaurant. M: What's ayu? W: A kind of freshwater trout. M: Sounds nice! OK, we'll have them all! W: Okki dokki. Excuse me, Can we order? Well, we'll have salad, sashim

  • やさしい英語会話 (36) Fireplaces, and Family Communication

    08/09/2009

    今回のテーマは「囲炉裏と家族の交流」です。 少し昔の日本の映画やドラマでは、家族が囲炉裏(fireplaces)を囲んで交流する場面がたびたび描かれています。囲炉裏は暖房や料理のほかに、家族の集う場として大切な役割を持っていました。 時代は変わり、囲炉裏のある家屋はすっかり姿を消してしまいましたが、家族の会話はどうなったのでしょうか・・・。 今回お借りした素材 写真(囲炉裏):Wikipedia Download MP3 (18:55 10.9MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:12-05:30 (Natural speed) 14:20-16:53 (At a traditional Japanese restaurant) M: Hey, look at this! It's an irori, right? Wow! It's awesome! W: Yes, it's a traditional Japanese fireplace. M: In olden days, these fireplaces were used for cooking and heating the room, right? W: Yeah. Wow, I'm kind of surprised. I didn't know you were so interested in these fireplaces. You know, there are other ways to use these fireplaces, besides cooking and heating rooms. Of course, those were the main purposes. But my grandpa told me that iroris were places for communication in the family. Now, most people just use living rooms. M: I see. W: Years ago, we didn't have heating appliances for each room. So families got together and casually talked around th

  • 異文化ディスカッション (12) American Holidays

    01/09/2009

    今月からHiroshima University's English Podcastのセカンド・シーズンとなります。今後ともこのポッドキャストをどうぞお楽しみください。番組に対するご意見やご要望などございましたら、hirodaipod@gmail.comまでお気軽にどうぞ! さて、今回のテーマは「アメリカの祝祭日」。アメリカ出身のKristenとNathanに、アメリカの祝祭日と、その過ごし方について語ってもらいます。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) *毎月第1週は「異文化ディスカッション」をお届けします。 *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 Download MP3 (16:46 9.7MB 中級~上級)+++この番組で使われている主な表現(American Holidays)+++ (今回登場する12の祝祭日) *New Year's = 元日 (New Year's Day) *Martin Luther King Day = キング牧師記念日 (1月第3月曜日) *Presidents' Day = 大統領誕生日 (2月第3月曜日) Valentine's Day = バレンタインデー St. Patrick's Day = 聖パトリック祭 (3/17) Easter = 復活祭 Mother's Day = 母の日 *Independence Day = アメリカ独立記念日 (7/4) *Columbus Day = コロンブス記念日 (10月第2月曜日) Halloween = ハロウィン (10/31) *Thanksgiving = 感謝祭 (11月第4木曜日) *Christmas = クリスマス (12/25) *はアメリカ合衆国の公的な祝日。 この他の公的な祝日としては以下のようなものがあります。 Memorial Day (戦没将兵追悼記念日 5月最終月曜日) Labor Day (労働者の日 9月第1月曜日) Veterans Day(復員軍人の日 11/11) * * * Part 1 (トーク開始から最初のプレイクまで 00:50-04:35) values = 価値 politics = 政治 a religion = 宗教 images

  • やさしい英語会話 (ベスト・セレクション3) Los Angeles

    25/08/2009

    やさしい英語会話ベスト・セレクションの最終回は"Los Angeles"をお届けします。 8月の夏休みを利用してLAを訪れた人も多いかと思います。ハリウッド、ビバリーヒルズ、サンタモニカ、ディズニーランドなど、見どころいっぱいの街です。カープからドジャーズに移籍した黒田投手も頑張っていますね。 映画などでは犯罪の多い街というイメージでたびたび登場しますが、危険な地域に踏み入らない、夜間の一人歩きを避けるなど、海外旅行における常識を守れば、犯罪に巻き込まれることはないはずです。 Download MP3 (14:13 8.3MB 初級~中級)*** Script *** W: Hey George, I hear you went to Los Angeles. Weren't you scared? M: Scared? What do you mean? W: You know. Everyone there has a gun! M: Oh, I don't think so. Actually, L.A. was great, Tomoko. I really liked going to the different ethnic areas. For example, the Chinatown, the Vietnamese neighborhoods, and the Mexican and the Brazilian areas. The restaurants and the people were really nice. W: But I heard there are really poor areas. And, have you ever seen the movie Speed -- where the bus is shooting down the streets with a bomb in it, and if they go under 50 miles an hour the bus will blow up?! M: Tomoko, that's only in the movies! I don't think you could ever see a bus shooting down the street with a bomb in i

  • やさしい英語会話 (ベスト・セレクション2) Picking up Girls

    18/08/2009

    やさしい英語会話ベスト・セレクションの2回目は"Picking up Girls"です。女の子を口説くために男の子が連発しているベタベタのcorny linesをお楽しみください。 ちなみにこの会話に登場する"get to first base with 〜"は、最近公開された映画『ハリー・ポッターと謎のプリンス』でも使われているようです。これはもともと野球にちなんだ表現ですが、野球がメジャーではないイギリスでも使われているのですね。 Download MP3 (13:30 7.8MB 初級~中級)*** Script *** Scene: In a bar, with loud music in the background M: Hi, do you come here often? W: No, it's my first time. M: (Off to the side) Boy, this broad is a real beauty! I wonder if I can get to first base with her! M: Um, I like your earrings. W: Thanks. W: (Off to the side) Hmm… what's this guy after? It looks like he's trying to pick me up or something. He's pretty good-looking, but… M: Can I get you a drink? I'm Steve. W: Hi, I'm Reiko. Um, I'm still OK with the one I have, thanks. M: Reiko, you look like an angel. Welcome to Earth. W: Ha. M: Am I dead, Angel? 'Cause this must be heaven. W: I see. M: Did it hurt? W: Did what hurt? M: When you fell down here from heaven. W: Ha, ha. W: (Off to the side) Boy, this guy is out

  • やさしい英語会話 (ベスト・セレクション1) Showing Someone around Hiroshima

    11/08/2009

    おかげさまで本ポッドキャストがスタートして1年が経ちました。いつもこのポッドキャストをご愛聴いただき、スタッフ一同心から御礼申し上げます。これからもHiroshima University's English Podcastの番組をどうかお楽しみください。 8月の「やさしい英語会話」では、この1年間に配信したエピソードから、特に好評をいただいた3編をお届けします。今回は"Showing Someone around Hiroshima"です。先週の原爆の日の前後には、世界から多くの人が広島を訪れ、世界の平和を祈りました。戦争と平和についてしっかりと考え、自分の意見を世界に発信できるようになりたいものです。 Download MP3 (20:19 11.7MB 初級~中級)*** Script *** W: Hi Mike! M: Hi Aya. Sorry, I'm a bit late. I got lost at the station ... I didn't know which train to take. W: That's OK. Glad you made it here. So where would you like to go? M: Um, I want to go to Peace Park, and see the atomic bomb dome. And, I want to do some shopping. Is the city center far from Peace Park? W: No, it's very near Peace Park. OK, let's get on the tram and go to Peace Park. (sound of the tram) M: It's my first time to get on a tram. We have trains back home, but we don't have these ... W: You can see the center of Hiroshima City on the way to Peace Park. Oh, we're getting off at this station. M: So, is that the atomic bomb

  • 異文化ディスカッション (11) Beauty and Physical Attractiveness

    04/08/2009

    今回のテーマは「見た目の魅力」。先月に引き続き、アメリカ出身のKristenとNathanに登場してもらいます。人をつい見た目で判断しがちな傾向は世界共通のようですが、一方で英語には"Beauty is only skin deep."という表現もあるようです。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) *毎月第1週は「異文化ディスカッション」をお届けします。 *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 Download MP3 (16:10 9.3MB 中級~上級)+++この番組で使われている主な表現(Beauty and Physical Attractiveness)+++ attractiveness = 人の目をひくこと to get to the heart of the matter = to talk about the main point features = 顔立ち longish = a little long to be bald = はげた to pop = 急に飛び出す a figure = 体格 skinny = thin impeccable = perfect a tan = 日焼けした肌 to apply for = 志願する flip-flops = cheap rubber sandals dress clothes = よそ行きの服 = formal clothes * * * to pop to mind = to come into your mind to be good looking = handsome or beautiful Natalie Portman = actress. Movies include “Star Wars” and “V for Vendetta.” Scarlett Johansson = actress. Movies include “Lost in Translation” unkempt = untidy = だらしのない a beard = ひげ hair jell = hair cream to put on a painted face = to wear make-up tips = こつ、秘訣

  • やさしい英語会話 (35) Returning Home

    28/07/2009

    今回は、日本での留学生活を終えて本国に帰国する外国人学生のお話です。 留学を終えて帰国準備をする学生は、留学を終えた達成感と、友人と会えなくなる寂しさが交錯する中で、帰国のためのさまざまな手続きに追われて大変そうです。もし留学生の友人がいたら、少しでも帰国の準備を手伝ってあげたいものですね。 今回お借りした素材 写真(成田空港):Wikipedia Download MP3 (13:40 7.9MB 初級~中級) *** Script *** F: Hi, Axel! How are your preparations for returning home going? M: Pretty good, I’ve already sent one box home, so I have maybe another two boxes to pack, and the rest I can fit into my suitcases. F: That’s good, I’m going to miss hanging out with you when you go back to Germany. M: Yea, I’m going to miss everyone in Japan as well. (sigh) I still need to go to the university’s Media Center to cancel my Internet subscription, go to the city for some paper work, cancel my phone plan, and a bunch more things to get done. I’d rather be having fun with everyone my last few days here. I also have some essays and presentations due as well as studying for tests. F: That’s true. If you need any help getting anything done, feel free to ask me. The classes I’m taking right now aren’t ver

  • やさしい英語会話 (34) Writing a Term Paper

    21/07/2009

    広島大学でも前期末を迎え、学生はテストやレポート(term paper)の準備に追われています。今回は、この「レポート」をテーマに取り上げます。 会話に登場する男性は、明日までに提出しなければいけないレポートのことをすっかり忘れている様子。レポートのテーマは「企業の社会的責任」(CSR=Corporate Social Responsibility)。相手の女性はあきれながらも、そんな怠け者の男性のことを少し助けてあげようとします。果たして彼はこの危機を乗り越えることができるのでしょうか。 Download MP3 (21:30 12.4MB 初級~中級)*** Script *** W: Zack, let's go out tonight!! M: I wish I could, but I have to hand in a term paper by tomorrow! So I better pass on it, but thanks for asking. W: It's alright, but you still have a term paper? What class for? M: Environmental Management 201. I've been stuck with that paper. What did YOU write about? W: Kidding me? You've not handed in that one yet? Oh, gosh. It'll take long to finish up that paper. How much have you already done? M: Um, none at all…haha W: What!? Zack, how about the topic? You already decided it? M: Yeah, I'm thinking to write about Japanese companies' voluntary activities in society. W: Be more specific, please. I may be able to help you. M: So, to be more specific, I'm gonna write a

  • やさしい英語会話 (33) Differences between Boys and Girls

    14/07/2009

    広島も急に暑くなってきました。今回のテーマは夏のファッションにおける男女の違いです。会話の中の男性は、真夏の暑さにもかかわらずレギンス(leggings)やストール(stole)を身につけて重ね着(several layers of clothes)している女性を見て、しきりに不思議がっています。また、Joeも「男女の違いは日本人とアメリカ人の違いよりも大きい」と考えているようです。さて、皆さんはどのように考えますか? Download MP3 (18:30 10.7MB 初級~中級)*** Script *** M: Hey, Yuki! What's up? W: Hey, Zack. I'm OK. Boy, it sure is hot today, isn't it? I love summer, but this is too much! M: Yeah, It is. But, before you say you feel hot, I think you should dress for summer. W: What do you mean? M: I mean, I think you shouldn't wear pants under the skirt. Also, you don't need to wear more than one T-shirt. And why do you have a scarf wrapped around your neck in this middle of summer!! Crazy! I can understand why you feel hot, because you're wearing so much!! W: Ahh, you mean this? These are not pants. They're crop leggings. They're much thinner than normal pants. Also, these are made using breathable materials. So it's not hot like you imagine. And I'll give you one more comment: this is NOT a “scarf”. It's a

  • 異文化ディスカッション (10) Florida and Minnesota

    07/07/2009

    今月から再び留学生をゲストに招き、東広島での学生生活や、身近な話題について話してもらいます。アメリカはフロリダ出身のKristen(Kris)と、ミネソタ出身のNathan(Nate)に、それぞれのふるさとの話をしてもらいます。日本では、フロリダの方が観光地として有名ですが、ミネソタにも魅力的なスポットがあるようですね。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) *毎月第1週は「異文化ディスカッション」をお届けします。 *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 Download MP3 (17:55 10.3MB 中級~上級) +++この番組で使われている主な表現(Florida and Minnesota)+++ HUSA = the Hiroshima University Study Abroad Program ※広島大学と世界各地の大学の間で実施されている交換留学プログラム。 background = 背景 a peninsula = 半島 fairly = rather, kind of, かなり negative ten celsius = 摂氏マイナス10度 extremely = きわめて * * * the geography = 地理 the Land of 10,000 Lakes = Minnesota's motto quite a lot of = pretty many, a fairly large number of the Mall of America = a huge mall in Minneapolis a theme park(発音注意)= テーマパーク Nickelodeon = famous cartoon-animation company rollercoasters = ジェットコースター ※jet coasterは和製英語なので注意。 Minneapolis(発音注意) = the biggest city in Minnesota to hang out = ぶらぶらする、ゆっくり過ごす Orlando = the city containing Disney World and Universal Studios children-

  • やさしい英語会話 (32) Classical or Rock?

    30/06/2009

    リスナーの皆さんはどのような音楽が好みでしょうか。今回の会話では、女性(Yoko)がロック好きの男性(Tom)をクラシック音楽(classical music)のコンサートに誘います。はたしてTomはどのような反応を見せるのでしょうか・・・。 今回お借りした素材 BGM:パブリックドメイン・クラシック(クラシック好きの方におすすめ!) 写真(ベートーベンの肖像画):Wikipedia Download MP3 (16:27 9.5MB 初級~中級)*** Script *** W: Hi, Tom. What's up? M: Hey, What's up, Yoko? W: Did you get my message yesterday? M: Yeah, I got it! Sorry, I didn't call you back last night. I checked the message in the middle of the night. So, what was that about? W: It's OK. Don't worry. It wasn't urgent. It was just about a concert. M: A concert? W: Yeah, you know Shiori, right? She gave me two concert tickets, and I was wondering if you'd like to come with me. M: Sounds nice. What kind of concert is it? Rock? R&B? W: Sorry, but it's classical music. The Tokyo Philharmonic is coming to Hiroshima next week! M: Uh… I think I'll pass on it. Sorry. Actually, I'm no big fan of classical music…. I mean I fall asleep halfway through classical concerts! W: OK, OK. But think of it this way: you told me

  • やさしい英語会話 (31) Teaching Practice

    23/06/2009

    6月は教育実習(teaching practice)の季節です。広島大学でも多くの学生が実習に参加し、貴重な経験を得ました。 今回の会話では、1ヶ月間の教育実習を終えたサオリ(Saori)が、マイク(Mike)にその感想を話します。「教えることは大変(tough)だけど、それだけの価値がある(rewarding)」という彼女の言葉は、教育実習を経験した人はもちろんですが、人に何かを教えた経験のある人なら、きっと共感するのではないでしょうか。 ところでJoeも教育実習の経験があるようですが、日本では考えられないような場所で実習を行ったようです。また、アメリカでの教員免許取得事情の話も登場します。 今回お借りした素材 画像:Open Clip Art Library Download MP3 (15:50 9.1MB 初級~中級)*** Script *** M: Hey, Saori! It's been a while! How have you been? W: Hey, Mike. I had teaching practice at a junior high for a month. So that's why you haven't seen me around. M: Oh, I didn't know that you were trying to get a teaching license. So you'll be a teacher, will you? W: Actually, probably not. Of course, teaching is an option in the future. But Mike, you know, I really really want to be a researcher, right? M: Yeah, that's what I thought. So I was surprised when you said... W: If I take just a few classes in teacher education, I can get a license. Which means, I can be a certificated teacher for no extra tuition! Pretty l

página 30 de 33