Hiroshima University's English Podcast

  • Autor: Vários
  • Narrador: Vários
  • Editor: Podcast
  • Mas informaciones

Informações:

Sinopsis

?????????????????????????????????????????????

Episodios

  • やさしい英語会話 (55) Maori Culture

    23/03/2010

    今回はニュージーランドの先住民族であるマオリ(Maori)の話です。ニュージーランドを旅すると、マオリの文化に触れる機会も多いと思います。例えば、ラグビーのナショナルチーム・オールブラックスが試合前に踊るハカ(haka)は、代表的なマオリの文化でしょう(日本でも昔、某スタミナドリンクのCMで踊られていましたね)。 今回の会話ではハカのほかに「ホンギ」(hongi)「ハンギ」(hangi)といったマオリの文化が紹介されています。この二つの言葉はよく似ていますが、それぞれ何を指すのでしょうか。 今回お借りした素材 写真(オールブラックス・ハカ):Wikipedia Download MP3 (14:44 8.5MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 03:05-05:45 (Natural speed) 11:15-13:10 Maori Culture M: Hi Yuko! How was your stay in New Zealand? W: Hi Nathan! It was great. I really didn’t want to come back… M: I bet it was great… Um, you’ve…gained a bit of weight? W: Yeah…the food in New Zealand was really different. I had a big dinner every night, meat almost every day, not as many vegetables as in Japan…I’d never seen a whole chicken at home in Japan, but they cook it in the oven at home! They also eat lamb. There was a lot of yummy food too: like ice cream, cookies, and chocolate! No wonder I gained weight! It’s OK though. I really liked it. M: Yeah, I think you’ll lose

  • やさしい英語会話 (54) Fresh Water Everywhere - Part 2

    16/03/2010

    前回に引き続き、水にまつわる会話をお届けします。 島国の日本では想像しにくいことですが、世界ではひとつの川が何カ国にもまたがっているケースも多く、そのような川は「国際河川」(transboundary river / transboundary water)と呼ばれます。 国際河川を共有する国々は、お互いによく話し合いながら川を使わないと、しばしば外交問題を引き起こします。 たとえば川の上流の国が、自国の水資源確保のためにダムを作ったら、その下流に位置する国にはどのような影響が及ぶでしょうか。 今回はそんな、国境を越えた川の問題について考えてみましょう。 今回お借りした素材 写真(バングラデシュの川):World66 BGM:パブリックドメイン・クラシック Download MP3 (15:15 8.8MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:10-04:25 (Natural speed) 10:55-12:30 Fresh Water Everywhere? (2) M: And one more thing: I want to tell you about is the water situation in Bangladesh. W: What's that? M: Actually we're facing a serious fresh water problem, especially in the dry season. This matter is called “transboundary water.” W: Transboundary water? What's that? M: Actually, you don't have that problem in Japan because you're surrounded by the sea. But Bangladesh is surrounded by land on three sides. I mean India. You know that, right? W: Yeah, I've checked it before. M: And, for example, a long time ago the Ganges River flowed throu

  • やさしい英語会話 (53) Fresh Water Everywhere - Part 1

    09/03/2010

    かつては「水と安全はタダで手に入る」と言われた日本でも、最近ではボトル入りのミネラルウォーター(bottled water)がすっかり定着しました。今回と次回は、そんな「水」についてのお話です。 資源の少ない日本は多くの物を輸入(import)に頼っており、水も大量に輸入しています。一方で深刻な水不足(water shortages)に悩む国々も存在します。水の消費大国とも言える日本で、水資源について少し考えてみませんか。 今回お借りした素材 写真:Wikipedia(撮影:Walter J. Pilsak) BGM:パブリックドメイン・クラシック Download MP3 (14:13 8.2MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:35-05:05 (Natural speed) 10:40-12:20 Fresh Water Everywhere? (1) M: Hey Kanako. You don't look so happy. What are you looking at? W: Hey, Islam. Yeah, look at this. This is my water bill from last month. It's SO high. How come!? M: Yeah, that's pretty much. But I think Japanese use too much water compared to other countries, especially Bangladesh. W: Yeah, I guess so. Just the other day I saw a program about water shortages. It said Japanese use the most water per person in the world. But I'm wondering: does that really hurt other countries? I doubt it. M: What do you mean? You think it's not a problem at all? W: I don't mean that. Of course, we should save wate

  • 異文化ディスカッション (18) Relations between Men and Women

    02/03/2010

    オーストラリア出身のHelenとカナダ出身のRandallによるトークの最終回です。今回はオーストラリア・カナダ・日本における「男と女の違い」についての話です。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) *毎月第1週は「異文化ディスカッション」をお届けします。 *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 Download MP3 (16:30 9.5MB 中級~上級)+++この番組で使われている主な表現(Relations between Men and Women)+++ (はじめに)この番組で使われているオーストラリア発音の特徴を本ページの一番下に記しています。 Part 1 (トーク開始から最初のプレイクまで 00:50-03:30) the HUSA Program = the Hiroshima University Study Abroad Program ※広島大学と世界各地の大学の間で実施されている交換留学プログラム the JET Programme = the Japan Exchange and Teaching Programme ※A Japanese government program where foreigners typically teach English in Japanese junior or senior high schools for a couple of years. by trade = as a result of professional training political science = 政治学 Nova Scotia = a province in eastern Canada to be a bit controversial = to be debatable, 物議を醸す care-giving = taking care of the family household duties = 家事の責任 in the direction of = a tendency,の傾向 feminists = フェミニスト male chauvinism = 男性中心主義 not all that long ago = rec

  • やさしい英語会話 (52) Watching TV

    23/02/2010

    今回は、テレビのチャンネル争いをする夫婦の会話です。妻と夫はそれぞれに見たい番組があり、お互いに一歩も譲らない様子です。二人はどのような番組を見たがっているのでしょうか。 今回お借りした素材 写真(テレビ):Open Clipart Library Download MP3 (19:30 11.2MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:25-05:05 (Natural speed) 15:40-17:40 Watching TV [at home, husband and wife, in front of TV] M: Honey, what time is it? W: It's 10. Why? M: Can I have the remote, please? W: Why? M: I'd like to see the sports. W: I'm sorry, honey, but I wanna see Nishikido Ryo's drama. M: But, I really wanted to know if the Carp won. Not to mention today there'll be a special report on Euro Cup 2012! W: My dear husband, do you see that lovely box over there, called "a computer"? Don't you remember that we also pay 6,000 yen per month for a subscription to something that's called "Internet"? You can always read the results on the Internet. But this... today's the last episode of Last Friends. Don't you know that Ruka perhaps will die in this episode? And Sousuke might have to go to jail? M: Honey, I surely remember signing th

  • やさしい英語会話 (51) Bungee Jumping

    16/02/2010

    今回の会話では、日本人のNanaがニュージーランド名物のバンジージャンプ(Bungee jumping)にチャレンジする場面です。果たして彼女は飛ぶことができるのでしょうか・・・? 写真:会話の舞台になっているカワラウ・ブリッジ(Kawarau Bridge) Download MP3 (17:02 9.8MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:00-04:25 (Natural speed) 12:25-14:15 Bungee Jumping M: Welcome to Kawarau Bridge Bungy! I'm Joe. W: H…Hi. I'm Nana. M: You look kind of scared. Are you alright? W: Yeah, I guess…Um, am I really gonna jump off this bridge? M: Yeah, in a minute. But before that, you need to put on this stuff. Otherwise, you just jump off this bridge and won't come back! Haha! So, Nana, what did you have for breakfast this morning? Natto? W: Breakfast? No, I didn't have natto for breakfast. That's funny: you know about natto! I had a piece of cake this morning. M: A piece of cake for breakfast? That's different... Alright then, this will be a piece of cake for you, too! Now come over here. Yes, stand on the edge…slowly. OK. W: And?? (scared) M: I'll do a countdown for you. Ready? 5…4…3…2…1…GO! W:...........................

  • やさしい英語会話 (50) Valentine's Day

    09/02/2010

    今週末のバレンタインデー(Valentine's Day)にちなみ、今回は日米のバレンタインデーについての会話です。日本のバレンタインデーは(最近は「逆チョコ」なんて言葉もありますが)一般的には「女子が男子にチョコレートを贈る日」とされています。またひと月後の3月14日には男子からお返しをする「ホワイトデー」もありますね。さて、アメリカではどのような習慣なのでしょうか。 今回お借りした素材 写真(バレンタインデーのチョコレート):Wikipedia Download MP3 (18:30 10.8MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:55-05:05 (Natural speed) 14:55-16:35 Valentine's Day Scene: An American guy talking with his Japanese girlfriend about Valentine's Day. M: (Panicking) Tomoko, I'm so sorry! I just now realized that today is Valentine's Day! It completely slipped my mind! Look, I promise: I'll take you out to dinner this weekend. Just please don't get upset! W: Tom, relax -- you're in Japan! Valentine's Day here is completely different than the holiday you're used to in the States. M: (Off to the side) Whew, looks like I'm off the hook! But what does she mean by that..? M: Are you telling me that guys don't need to do anything for girls? W: In Japan it's the girls who give to the guys on Valentine's Day. M: Wohoo! I love this co

  • 異文化ディスカッション(17) Canadian and Australian Holidays

    02/02/2010

    オーストラリア出身のHelenとカナダ出身のRandallによるトークの2回目です。今回はそれぞれの国の祝祭日・年中行事を紹介してもらいます。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) *毎月第1週は「異文化ディスカッション」をお届けします。 *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 Download MP3 (12:15 7.1MB 中級~上級)+++この番組で使われている主な表現(Canadian and Australian Holidays)+++ (はじめに)この番組で使われているオーストラリア発音の特徴を本ページの一番下に記しています。 Part 1 (トーク開始から最初のプレイクまで 00:50-02:55) to consume = to use, to take up leading up to = approaching highly commercial = very business-oriented lights strung up = decoration lights which are hung up ridiculous = ばかげた、でたらめな to afford = 〜する(を持つ)余裕がある a bill = 請求書 a roof = 屋根 to make a mess = 混乱をつくる、散らかす to be into 〜 = to really like * * * Part 2 (最初のブレイクから2つ目のブレイクまで 02:55-7:10) I would think = I think so. Easter Monday = 復活祭、a holiday on a Sunday in March or April. Celebrates when Jesus "rose from the dead." Unlike in the US, the day after Easter is a national holiday in Australia. Good Friday = two days before Easter, the day when Jesus was killed to be crucified = 磔刑(たっけい)に

  • やさしい英語会話 (49) On a Campus in the Midwestern Part of the US

    26/01/2010

    今回はアメリカ中西部(The Midwest)に留学している大学生の会話です。中西部の片田舎にある(in the boondocks)大学に留学中の日本人学生。彼がこの場所で恋しがっているものは何でしょうか。また、そんな彼を会話の女性はどのように励まそうとしているでしょうか。 今回お借りした素材 写真(アメリカ中西部の農道):Wikipedia Download MP3 (15:54 9.2MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:30-04:55 (Natural speed) 12:05-13:50 On a Campus in the Midwestern Part of the US W: So, Michihiro, how's life in the US? Are you getting used to things here? M: Hey, Susan, I'm kind of used to it, but I'm still having a hard time with the food. I really miss Japanese food. W: We've got a good Japanese restaurant here. M: Tokyo Steak House? Yeah, but it's still quite far from the real Japanese food I miss. And Tokyo Steak House is really expensive. Ahh, why did I choose to live in the boondocks here! W: What do you mean? M: Well, last summer I went to New York and saw a lot of good Japanese restaurants. And they were cheap! Ahhh, I wanna go home!! W: Haha. How about that Korean supermarket near the school? I saw a lot of Japanese food there, like miso, soy sauce

  • やさしい英語会話 (48) Comics and Movies

    19/01/2010

    今回は少し古い話題ですが、マンガ「花より男子」が映画化されたときの会話です。 ご存じのように「花より男子」は日本の女の子に大人気のマンガで、ドラマや映画も多く作られています。台湾や韓国でのドラマ化もお馴染みですね。 会話の女性はこのドラマの大ファンで、映画の予告を見て興奮している(overly excited)様子。ストーリーやキャストなど、その魅力を夢中になって語ります。その中で彼女は"the chemistry between the main actors"を絶賛していますが、このchemistryはどういう意味でしょうか。ともあれ彼女のfan girlぶりをお楽しみください。 今回お借りした素材 イラスト:Open Clipart Library Download MP3 (14:47 8.5MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:10-04:10 (Natural speed) 11:00-12:35 Comics and Movies W: Oh, my, this is just too much for me!! M: What? W: This whole Hana Yori Dango Final Movie promotion. You know how much I love the comic right? And how crazy I am about the drama series? Now it's going to be a movie! A final movie about Makino Tsukushi and Domyouji Tsukasa's relationship. M: Then, what's the problem? W: The problem? No problem. I'm just overly excited with all the previews and magazine articles about this movie. I really can't wait until I'm able to watch it in a cinema! M: Hmmm. Well, I know a little bit about this series. But I don't

  • やさしい英語会話 (47) Drinking Parties

    12/01/2010

    今回から新たにAyakoさんが司会をつとめます。引き続き、AyakoとJoeの「やさしい英語会話」をご愛聴くださいますよう、どうぞよろしくお願い申し上げます。 今回のテーマは「飲み会」。年末年始は忘年会や新年会など飲み会の多い季節ですね。広島大学のある西条周辺でも飲み放題(a drink buffet)の居酒屋で学生の飲み会をよく見かけます。 このような会では周囲の人に押されて(peer pressure)イッキ飲み(drink in a single gulp)をする人をごくたまに見かけますが、絶対にやめましょうね。Let's drink smart in Saijo, the Sake Town! Download MP3 (17:45 10.2MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:10-04:10 (Natural speed) 14:00-15:50 Drinking Parties M: Hey, Inez, how was your weekend? W: It was OK - I went to a drinking party on Saturday night. M: A drinking party? You drink a lot? W: No, I didn’t. But my Japanese friends drank a lot of beer. They played some games, and the people who lost had to drink! Sometimes they drank it all in a single gulp. I was really a little surprised. They were really crazy about drinking. M: I see. Did you hear about the news that a Japanese student in a very famous university died from drinking too much? W: Oh. That’s sad. But I can imagine how much he drank! At drinking parties, Japanese stude

  • 異文化ディスカッション (16) Sydney and Nova Scotia

    05/01/2010

    あけましておめでとうございます。本年もHiroshima University's English Podcastの番組をどうぞお楽しみください。 今月から、オーストラリアはシドニー出身のHelenと、カナダ・ノバスコシア州出身のRandallが登場します。第1回となる今回は二人の故郷について語ってもらいます。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) *毎月第1週は「異文化ディスカッション」をお届けします。 *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 お知らせ:先月の「異文化ディスカッション」で特別番組の予告をお伝えしましたが、予定を変更して通常通りの「異文化ディスカッション」をお届けします。何とぞご了承ください。 Download MP3 (16:20 9.4MB 中級~上級)+++この番組で使われている主な表現(Sydney and Nova Scotia)+++ (はじめに)この番組で使われているオーストラリア発音の特徴を本ページの一番下に記しています。 Part 1 (トーク開始から最初のプレイクまで 00:50-02:20) the HUSA Program = the Hiroshima University Study Abroad Program 広島大学と世界各地の大学の間で実施されている交換留学プログラム political science = 政治学 a politician = 政治家 Who knows what the future holds? = 将来のことは分からないものです the Department of Foreign Affairs = 外務省 drudging = boring, unpleasant おもしろみのない diplomacy = 外交 * * * Part 2 (最初のブレイクから2つ目のブレイクまで 02:25-8:35) fairly = relatively, rather, かなり the mainland = 本土 Scotland = the country north of England kilts = Scottish traditional skirts worn by men resembles = i

  • やさしい英語会話 (Special) New Year's

    29/12/2009

    今回も、以前お届けしたエピソードの再放送です。せわしない年末かと思いますが、ぜひ一息ついて本ポッドキャストをお楽しみください。 写真:Wikipedia(除夜の鐘)より Download MP3 (17:20 10MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 04:05-06:40 (Natural speed) 12:50-15:10 New Year's M: Judy, I'm so EXCITED that New Year's is coming! W: Really? What's so great about it? M: Well, first of all, we get off from school! And there are a lot of good programs on TV. W: Oh, Americans don't do much for New Year's. What kind of things do Japanese do? M: Well, first, a few days before New Year's, they send a lot of New Year's cards to friends and relatives. And they clean their houses, and prepare special New Year's food. W: They prepare the food a few days in advance? Doesn't it get bad? M: Well, it's almost always traditional food which doesn't spoil quickly. For example, boiled black beans, broiled fish, sliced vegetables, and seafood dressed in sweet vinegar. Then they put the food in small boxes which can be stacked on top of one another—this helps to preserve the food, and they don't need

  • やさしい英語会話 (Special) Christmas

    22/12/2009

    もうすぐクリスマスということで、今回は以前お届けしたクリスマスのエピソードを再びお届けします。Wish you all happy holidays! 写真:「ひろしまドリミネーション」より Download MP3 (14:26 8.3MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:10-04:15 (Natural speed) 11:10-13:00 Christmas M: Oh, hi Sachiko. How's it going? W: Oh, hi Tijan. I'm fine. We just got back from the mall. Wow, everything is so beautiful. The Christmas songs and all. And the houses in this neighborhood are decorated so nicely! M: Yeah. Did you see Santa at the store? W: I did. All the kids, one by one, were telling him what they wanted for Christmas. It was really cute! M: I bet it was! W: Do you have a few minutes, Tijan? Could you tell me a little bit about Christmas? M: Sure, I'd be glad to. Um, mainly families just get together. Family members and friends exchange gifts. Religious people go to church… It's a coincidence, Sachiko, but I was just reading this article about Christmas! Do you know about the history? W: A little. I know that Christmas celebrates Jesus' birthday. Has Christmas always bee

  • やさしい英語会話 (46) Earthquakes and Hurricanes

    15/12/2009

    今回の話題は「地震とハリケーン」です。東北地方で起こった地震の話をきっかけに、広島で起こった芸予地震や、アメリカのハリケーンについて話します。アメリカではハリケーンに名前をつけるのが慣例ですが、これはどのようにして起こったのでしょうか。 今回は、Hiroshima University's English Podcastが始まってから長い間司会をつとめてくれたJuriさんが出演する最後の回となります。 今回お借りした素材 Hurricane Katrina:Wikipedia Download MP3 (15:04 8.7MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:45-04:45 (Natural speed) 9:35-11:15 Earthquakes and Hurricanes M: Hey, Miki! Did you see the news about the big earthquake in Tohoku this morning? I was sooo surprised! W: Yeah, I did. I was really worried about my friend because he lives in Iwate. That was awful! M: Really? Is your friend OK? W: Yeah, I e-mailed him and he answered that he's fine. But he said that the earthquake was the worst one he'd ever had. M: Are there earthquakes here in Hiroshima? W: Yeah, we've had some, but not much, and not so big like that. M: Really? I've never been in an earthquake. What are they like? W: Hmm. The last one I had in Hiroshima was, maybe 7 or 8 years ago, I think. Because I remember that I was in elem

  • やさしい英語会話 (45) Ramen

    08/12/2009

    寒い季節になると特に恋しくなる「ラーメン」が今回のテーマ。広島では醤油ベース(a soy-sauce base)、福岡では豚骨(pork bone)というふうに、日本にはそれぞれの地域に独特のラーメン文化が根付いていますね。皆さんのお住まいの地域で食されているラーメンの特徴を英語で説明できるようにしておくのも面白いと思います。 今回お借りした素材 尾道ラーメン:Wikipedia Download MP3 (16:11 9.3MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:15-04:25 (Natural speed) 12:20-14:10 Ramen M: Ohh. I'm stuffed. That was great. W: Yeah, it was pretty good. M: This ramen restaurant is not known as the best ramen restaurant in Higashi Hiroshima for nothing! W: Yeah, it's worth it. But if I had to say, I'd say that it's a little too salty. I prefer tonkotsu-ramen. You know that I am from Fukuoka. M: Oh, ya, right. I heard that ramen has different tastes from region to region. You said… tonkotsu? Not tonkatsu? W: Yeah. Fukuoka's famous for tonkotsu ramen. That's got a pork bone in it. Hiroshima's famous for a soy-sauce base. Hokkaido's known for miso ramen, and so on. I think people miss their own tastes of ramen sometimes. I sometimes miss tonkotsu ramen so much that I run out to Seven-eleven to

  • 異文化ディスカッション (15) College Life in Australia and Singapore

    01/12/2009

    前回に引き続き、シンガポール出身のInezとオーストラリア出身のJedに登場してもらい、故郷の大学と広島大学の学生生活を比較してもらいます。皆さんもぜひ、外国の大学に留学している気分でお聞きください。 聞き手:Joe Lauer(広島大学外国語教育研究センタ―) *毎月第1週は「異文化ディスカッション」をお届けします。 *エントリーの「スクリプトを見る」をクリックすると、番組内で使われている表現を見ることができます(スクリプトは表示されません)。 Download MP3 (19:23 11.1MB 中級~上級)+++この番組で使われている主な表現(College Life in Australia and Singapore)+++ Part 1 (トーク開始から最初のプレイクまで 00:50-04:40) (Inezの大学)Nanyang Technological University=南洋工科大学(シンガポール) (Jedの大学)Flinders University=フリンダーズ大学(アデレード) to be honored = 尊敬される to deal with = to be concerned or connected with privatise = 民営化する a trade off = good points balanced by bad points a portion = a part a debt = a loan, 借金 tuition fees = 学費 going on = considering a law degree = 法学学位 uni = university (Australian English) Singapore Management University = one of the country's 3 colleges Singaporean = things and people related to Singapore a branch (campus) = 分校 the University of New South Wales = located near Sydney * * * Part 2 (最初のブレイクから2つ目のブレイクまで 04:45-11:45) to strike (someone) as (somet

  • やさしい英語会話 (44) Living by Yourself

    26/11/2009

    今回のテーマは「一人暮らし」。広島大学では地元だけではなく全国から学生が来ているので、彼らの多くは一人暮らしをしています。一人暮らしは自由な反面、大変なことも多いようですね。 *諸般の事情により、今週のポッドキャストの配信が遅れましたことをお詫び申し上げます。 今回お借りした素材 アパート:PDPhoto Download MP3 (13:59 8.1MB 初級~中級) *** Script *** (Slow speed) 02:30-04:35 (Natural speed) 10:55-12:40 W: Hi, Ken. It's been a while since I saw you last at the graduation ceremony! How've you been? M: Hey, Mariko. I'm doing fine, thanks. I'm getting used to the new environment at school. How about you? W: I think I'm getting used to the classes and stuff at uni… But things are not really that different from when I was in high school: just go to school in the morning, and go home after school… M: Don't you have a part-time job, or aren't you in some club? W: Not yet. I want to, but…the thing is, it takes too much time going to school from home. I don't have enough time to do those things… Ken, you're living by yourself now, right? Do you like it? M: Yeah, I love the freedom. But I'd never done housework before, so it took some time to learn to do t

  • やさしい英語会話 (43) Race in Malaysia and Japan

    17/11/2009

    先週に引き続き、ポッドキャストでマレーシア(Malaysia)を旅してみましょう。今回は多民族国家ゆえの悩みともいえる人種(race)の問題についての話です。 会話によれば、マレーシアには「ブミプトラ政策」(bumiputraism)という政策があり、どうやらこれは批判を受けているようです。ブミプトラ政策とはどのようなもので、なぜ批判されているのでしょうか。 今回の話題は私たちには少しなじみが薄いかも知れませんが、日本にも多くの外国人が住むようになった現在、多民族国家マレーシアの問題は決して人ごとではないと思われます。 今回お借りした素材 プトラジャヤ(クアラルンプール近郊にあるマレーシアの首都機能移転都市):Wikipedia Download MP3 (20:47 12MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 03:20-06:15 (Natural speed) 15:15-17:40 Race in Malaysia and Japan (In a café) W: Now we can sit down and talk! So, what was the problem in Malaysia? Of course, it's strongly related to its multi-ethnicity, right? M: Yep. The center part of this problem is called “bumiputraism” which means the New Economic Policy. W: Hmm… Is that some kind of racial-preference policy? M: Yeah. I'm surprised! You may know better than me! W: Not really. And then? M: Anyway, this economic policy is a Malay-first policy. And it means “son of soil”. Here's the background: In 1969, an insurrection broke out between Malays and Chinese because of

  • やさしい英語会話 (42) Visiting Malaysia

    10/11/2009

    今回は本ポッドキャストでマレーシア(Malaysia)を旅してみましょう。会話に登場する男性は最近マレーシアに行ってきたとのこと。彼はこの国の安い物価やおいしい食べ物、それに親切な人々が気に入った様子です。多民族国家(a multiethnic country)のため英語も通じやすいとのことで、一度は訪れてみたい国です。 今回お借りした素材 ペトロナスツインタワー(マレーシアの首都クアラルンプールにある超高層ビル):Wikipedia Download MP3 (17:27 10MB 初級~中級)*** Script *** (Slow speed) 02:55-06:20 (Natural speed) 13:30-15:35 Visiting Malaysia W: Hey Zack, how was your trip to Malaysia last month? I often hear that Malaysia's a nice place to go to. M: Malaysia was fabulous, Hiromi! It was cheap. The food was delicious. The people were very friendly. And the people can speak very good English. W: Oh, they have a good English curriculum, do they? M: Maybe. Actually, Malaysia's a multiethnic country. The largest ethnic groups in Malaysia are the Malays, Chinese, and Indians. So they speak Chinese and Malaysian. And English is used to communicate between ethnic groups. W: Wow, really? M: Yeah. I was very surprised at first. But it's true. For example, they have a big Chinese community. I was staying in a China

página 29 de 33