Hiroshima University's English Podcast

やさしい英語会話 (148) Would You Have Any Thongs?

Informações:

Sinopsis

ノンネイティブの私たちにとって、英語の勘違いやミスはよくあること。でもそういう勘違いは全く恥ずかしいことでも、恐ろしいことでもありません。ネイティブスピーカー同士でも、言葉の意味の取り違えは起こるのですから。今回は、イギリス人とオーストラリア人の間での意味の取り違えをめぐる、ユーモラスな会話をお届けします。 舞台はオーストラリアの海岸にあるお店、そして会話のキーワードは"thongs"。タイトルの"Would you have any thongs?"は私たちにとってあまり聞き慣れない表現ですが、「Thongsは置いていらっしゃるかと思いまして」という、極めて上品で丁寧な表現です。会話のイギリス人の婦人は、thongsを求めて店員にこのように上品に尋ねるのですが、実はこの語、オーストラリアでは婦人の意図しない別の意味でも使われているようです。さて、婦人にとってのthongsと、オーストラリア人店員にとってのthongs、それぞれどのような意味で使われているのでしょうか・・・。 今回お借りした素材 写真:Wikipedia Download MP3 スマートフォン用 (15:22 8.9MB 初級~中級)Would You Have Any Thongs? (15:22 8.9MB) *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) G'day mate! (Good day mate!) = やあ、いらっしゃいませ(あいさつ) ※オーストラリアではday, mateの/ei/が/ai/に発音される。 thongs = サンダル、下着、女性用の薄い水着 to poke fun at 〜 = 〜をからかう knickers = (英、オーストラリア)女性用の下着 underwear = 下着(男性用と女性用の両方に使われる) No worries. = (オーストラリア)Don't worry. flip-flops = サンダル slang = スラング、俗語、方言 Bloody oath = (オーストラリア)That is very true. You can say that again bloody = (英、オーストラリア)very She'll be right. = It's OK. ※sheはその場の状況を指す。 その他、番組で